Skip to main content

Alternativer for å legge til flere språk på et nettsted

“180” Movie (April 2025)

“180” Movie (April 2025)
Anonim

Ikke alle som besøker nettstedet ditt, vil snakke det samme språket. For at et nettsted skal kunne kobles til det bredeste publikum som er mulig, kan det være nødvendig å inkludere oversettelser på mer enn ett språk. Å oversette innhold på nettstedet ditt til flere språk kan imidlertid være en utfordrende prosess, men spesielt hvis du ikke har ansatte i organisasjonen din, som er flytende i språkene du vil inkludere.

Utfordringer til tross for dette er oversettelsesarbeidet ofte verdt det, og det finnes noen alternativer tilgjengelig i dag som kan gjøre det mye enklere å legge til flere språk på nettstedet ditt enn tidligere (spesielt hvis du gjør det under en redesignprosess). La oss ta en titt på noen av alternativene du har tilgjengelig for deg i dag.

Google Oversetter

Google Translate er en gratis tjeneste levert av Google. Det er uten tvil den enkleste og mer vanlige måten å legge til flere språkstøtte på nettstedet ditt.

For å legge til Google Translate på nettstedet ditt, registrerer du deg ganske enkelt for en konto og limer inn en liten kodekode i HTML-koden. Denne tjenesten lar deg velge de forskjellige språkene du vil ha tilgjengelig på nettstedet ditt, og de har en veldig omfattende liste å velge mellom med over 90 støttede språk i det hele tatt.

Fordelene med å bruke Google Translate er de enkle trinnene som trengs for å legge det til et nettsted, at det er kostnadseffektivt (gratis), og du kan bruke flere språk uten å måtte betale individuelle oversettere for å jobbe med ulike versjoner av innholdet .

Ulempen til Google Translate er at nøyaktigheten av oversettelsene ikke alltid er bra. Fordi dette er en automatisert løsning (i motsetning til en menneskelig oversetter), forstår det ikke alltid konteksten til det du prøver å si. Noen ganger er oversettelsene det gir, rett og slett feil i sammenheng med at du bruker dem. Google Translate vil også være mindre enn effektiv for nettsteder som er fylt med svært spesialisert eller teknisk innhold (helsetjenester, teknologi, etc.).

Til slutt er Google Translate et flott alternativ for mange nettsteder, men det fungerer ikke i alle tilfeller.

Språklandingssider

Hvis du av en eller annen grunn ikke kan bruke Google Translate-løsningen, vil du vurdere å ansette noen til å gjøre en manuell oversettelse for deg og opprette en enkelt destinasjonsside for hvert språk du vil støtte.

Med individuelle destinasjonssider, vil du bare ha én side med innhold oversatt i stedet for hele nettstedet ditt. Denne individuelle språksiden, som bør optimaliseres for alle enheter, kan inneholde grunnleggende informasjon om firmaet ditt, tjenester eller produkter, samt eventuelle kontaktdetaljer som besøkende skal bruke for å lære mer eller få svar på spørsmål fra noen som snakker deres språk. Hvis du ikke har noen på personalet som snakker det språket, kan dette være et enkelt kontaktskjema for spørsmål du må svare på, enten ved å jobbe med en oversetter eller ved hjelp av en tjeneste som Google Translate for å fylle den rollen for deg.

Separat språknettsted

Å oversette hele nettstedet er en god løsning for kundene dine, siden det gir dem tilgang til alt innholdet ditt på sitt foretrukne språk. Dette er imidlertid det mest tidskrevende og kostbare alternativet for å distribuere og vedlikeholde. Husk at kostnaden for oversettelsen ikke stopper når du "går live" med den nye språkversjonen. Hver ny del av innholdet som legges til nettstedet, inkludert nye sider, blogginnlegg, pressemeldinger, etc., må også oversettes for å holde nettstedversjonene synkronisert.

Dette alternativet betyr i utgangspunktet at du har flere versjoner av nettstedet ditt for å administrere fremover. Så godt som dette fullt oversettede alternativet lyder, må du være oppmerksom på tilleggsprisen, både når det gjelder oversettelseskostnader og oppdateringsarbeid, for å opprettholde disse fullstendige oversettelsene.

CMS-alternativer

Nettsteder som bruker et CMS (content management system) kan være i stand til å utnytte plugin-moduler og moduler som kan bringe oversatt innhold til disse nettstedene. Siden alt innholdet i et CMS kommer fra en database, er det dynamiske måter at dette innholdet kan oversettes automatisk, men vær oppmerksom på at mange av disse løsningene enten bruker Google Translate eller ligner på Google Translate i det faktum at de ikke er perfekte oversettelser. Hvis du skal bruke en dynamisk oversettelsesfunksjon, kan det være verdt det å ansette en oversetter for å se innholdet som er generert for å sikre at det er korrekt og brukbart.

Oppsummert

Å legge til oversatt innhold på nettstedet ditt, kan være en svært positiv fordel for kunder som ikke snakker det primære språket som nettstedet er skrevet inn. Beslutter hvilket alternativ, fra den enkle Google Translate til den tunge løftingen av et fullt oversatt nettsted, er Det første trinnet i å legge til denne nyttige funksjonen til websidene dine.